Carsten Berthelsen, ridderen af det gode øl

Jooo, sandelig så er han ridder, denne herlige ølformidler. I dag er Carsten Berthelsen på den belgiske ambassade i København blevet slået til belgisk Ridder, for sin indsats i det belgiske øls tjeneste. Egentlig kunne turen passende gå videre til den tyske og den tjekkiske ambassade, for Carsten er ikke rendyrket belgofil, men nyder i den grad også de klassiske undergærede øltyper.
Jeg oplevede første gang Carsten på Danske Ølentusiasters generalforsamling i 2007, og har flere gange siden oplevet hans sublimt hyggelige rundtur til de europæiske klassikere pakket ind i varm humor. Da jeg første gang besøgte Prag i sommeren 2008 var det med Ølrejsen i Prag som eneste supplement til Ratebeers oversigt over gode ølsteder. Siden er der kommet mange spændende nye steder til, men Ølrejsen er stadig en trofast følgesvend. Jeg besøger fortsat de klassiske ølsteder og får en Pilsner Urquell frisk fra tank, og når bogen åbnes kan jeg høre Carstens stemme fortælle de gode historier om stedet igen.

Sproget er nemlig i virkeligheden hemmeligheden bag Carsten Berthelsens succes som ølformidler. Ordene er velvalgte og stemmen varm og blød som de bedste doppelbocks og quadrupel. Når jeg fortæller eller skriver om øl er det facts og præcision der er i højsædet, men jeg ville ønske – og arbejder konstant på – at kunne drysse lidt sprogligt guldstøv ud over mine fortællinger.
De seneste par år har jeg også været så heldig at lære Carsten at kende, og kan med god samvittighed være på fornavn i denne blog. Som skribent i Danske Ølentusiasters medlemsblad ØLentusiasteN er jeg blevet kollega, og vi har flere gange bedømt øl sammen i Smag & Behags store øltests. Selv om min ølsmag i hverdagen er rettet mod England og USA, så har vi haft let ved at blive enige. Jeg satser på at det er fordi vi begge kan smage god kvalitet.
Stort tillykke med titlen!
Hej Christian
Carsten blev slået til “Chevalier de la couronne” – “Ridder af Kronen” – ikke Ridder af Belgien 🙂
Ordenen svarer til den Ridder af Dannebrog.
Rettet til 🙂